Juventude Conservadora da UnB |
As Velhas Piadas Soviéticas se tornam a nova realidade americana Posted: 19 Nov 2012 03:54 PM PST Oleg Atbashian The Washington Times Communities Eu vi o futuro e fugi (1). No início, me mudar da antiga URSS para a América me fez sentir como se eu tivesse feito um salto no tempo de uma estagnada e depravada antiguidade para um distante e dinâmico futuro. Havia uma abundância de aparelhos futuristas facilmente disponíveis, máquinas, engenhocas e eletrodomésticos que faziam a existência cotidiana mais fácil e agradável. Menos óbvio, mas igualmente excitante era a mídia sem censura: Eu não precisava mais ler nas entrelinhas para saber o que estava acontecendo. Mais importante, havia honestidade, dignidade e respeito nas relações entre as pessoas. Hoje eu me sinto novamente como um viajante do tempo. Só que desta vez não só a América produtiva, honesta e independente está desaparecendo no passado, como nós estamos se aproximando rapidamente para um futuro muito familiar. É o futuro de pobreza igualitária, regime de partido único, mídia vendida, pilhagem governamental, corrupção burocrática, eleições fraudulentas (2), literatura clandestina, piadas em voz baixa e o hábito muito útil de olhar por cima do ombro. A vida era agradável na América antes que ela mudasse de rumo e seguisse "adiante" segundo Obama (3), o que, de acordo com a minha bússola, significa ir para trás. De repente, eu me vejo fazendo o papel de um companheiro vindo do futuro, ajudando meus novos compatriotas a navegar através do pântano à nossa frente. Privados da liberdade de expressão política, os soviéticos tinham desenvolvido uma cultura clandestina de piadas políticas. Eu costumava me lembrar de milhares delas. Aqui está uma das minhas favoritas, sobre a discrepância entre a versão oficial e a realidade cotidiana: As seis contradições do socialismo na URSS:
Vamos ver como uma velha piada soviética pode ser reescrita e se tornar uma nova piada americana. As seis contradições do socialismo nos Estados Unidos da América:
Tradução: Jorge Nobre, estudante de Letras - Tradução Francês da UnB. ________________________ Notas do tradutor (1) Trata-se de uma paródia da frase de Lincoln Steffens sobre a antiga União Soviética: "I have seen the future, and it works." (2) Sobre as eleições fraudulentas, ver o artigo "Os Brasis Americanos", de Felipe Moura Brasil. (3) No original, "forward", lema da campanha de Obama. |
You are subscribed to email updates from Juventude Conservadora da UnB To stop receiving these emails, you may unsubscribe now. | Email delivery powered by Google |
Google Inc., 20 West Kinzie, Chicago IL USA 60610 |
Nenhum comentário:
Postar um comentário