segunda-feira, 27 de fevereiro de 2012

No Paquistão o catecismo em língua urdu

L'OSSERVATORE ROMANO

Religião

Cidade do Vaticano, 28 de Fevereiro de 2012.
A Igreja prepara-se para o publicar por ocasião do Ano da fé

No Paquistão o catecismo em língua urdu

Islamabad, 27.

 A Igreja no Paquistão prepara-se para publicar o Catecismo da Igreja Católica em urdu, língua nacional. A obra da tradução e revisão das duas primeiras partes do Catecismo («A profissão da fé» e «A celebração  do Mistério cristão») será completada dentro de dois meses e impressa no próximo Outono. Para as duas restantes partes («A vida em Cristo» e «A oração cristã») ainda se deverá esperar alguns anos. De facto, trata-se de um trabalho longo e difícil, no qual estão ocupados o leigo católico paquistanês, Emmanuel Nino, secretário da comissão episcopal para a catequese, e o Pe. Robert McCulloch, missionário australiano da sociedade de São Colombano, o qual desempenha há 34 anos a sua missão pastoral no Paquistão.

«A primeira metade da obra – explicou padre McCulloch – será publicada depois de um trabalho que durou cerca de oito anos. Quis-se aproveitar a ocasião do Ano da fé, que começará em Outubro próximo, considerando a ênfase e a atenção que o Papa Bento XVI quis dar à necessidade de difundir o Catecismo. Em suma, pretende-se oferecer à comunidade paquistanesa um texto estável de doutrina em urdu, do qual poderá derivar material catequético de vários tipos, útil para a pastoral. O Catecismo -  acrescentou o religioso – não é um livro popular, mas será uma fonte importante para elaborar textos de literatura cristã em urdu. A obra contribuirá também para a evangelização, porque oferece à Igreja um meio para falar de si e fazer-se conhecer melhor. O texto apresentará de modo claro a doutrina da Igreja católica em língua urdu, a língua nacional, e isto dará evidentes benefícios aos fiéis cristãos, mas também aos não cristãos, que poderão entrar na nossa fé de modo muito mais rico e profundo. A tradução – ressaltou o  missionário – foi um verdadeiro desafio porque tivemos que cunhar com frequência uma nova terminologia. O trabalho de tradução representa, portanto, também uma contribuição à língua nacional, mostrando que ela se adequa quer à terminologia quer ao anúncio cristão».

Deste modo, nos novos e generalizados horizontes tecnológicos das comunicações «será muito últil – concluiu o padre Robert McCulloch – também para os jovens, considerando que se poderão veicular conteúdos de fé em língua urdu sobretudo na social media e na sua linguagem de sms».

 
28 de Fevereiro de 2012
Área utentesregistrados

 .

Italiano

English

Español

Português

Polski

Français

Deutsch

 .

Read the daily free

For the weekly editions please consult subscription requirements.

.

.

.

.

.

Hoje em primeiro plano

Special issue
for the Beatification



--
1.Vendo aquelas multidões, Jesus subiu à montanha. Sentou-se e seus discípulos aproximaram-se dele.
2.Então abriu a boca e lhes ensinava, dizendo:
3.Bem-aventurados os que têm um coração de pobre, porque deles é o Reino dos céus!
4.Bem-aventurados os que choram, porque serão consolados!
5.Bem-aventurados os mansos, porque possuirão a terra!
6.Bem-aventurados os que têm fome e sede de justiça, porque serão saciados!
7.Bem-aventurados os misericordiosos, porque alcançarão misericórdia!
8.Bem-aventurados os puros de coração, porque verão Deus!
9.Bem-aventurados os pacíficos, porque serão chamados filhos de Deus!
10.Bem-aventurados os que são perseguidos por causa da justiça, porque deles é o Reino dos céus!
11.Bem-aventurados sereis quando vos caluniarem, quando vos perseguirem e disserem falsamente todo o mal contra vós por causa de mim.
12.Alegrai-vos e exultai, porque será grande a vossa recompensa nos céus, pois assim perseguiram os profetas que vieram antes de vós.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Postcommunio Súmpsimus. Dómine, sacridona mystérii, humíliter deprécantes, ut, quae in tui commemoratiónem nos fácere praecepísti, in nostrae profíciant infirmitátis auxílium: Qui vivis.

"RECUAR DIANTE DO INIMIGO, OU CALAR-SE QUANDO DE TODA PARTE SE ERGUE TANTO ALARIDO CONTRA A VERDADE, É PRÓPRIO DE HOMEM COVARDE OU DE QUEM VACILA NO FUNDAMENTO DE SUA CRENÇA. QUALQUER DESTAS COISAS É VERGONHOSA EM SI; É INJURIOSA A DEUS; É INCOMPATÍVEL COM A SALVAÇÃO TANTO DOS INDIVÍDUOS, COMO DA SOCIEDADE, E SÓ É VANTAJOSA AOS INIMIGOS DA FÉ, PORQUE NADA ESTIMULA TANTO A AUDÁCIA DOS MAUS, COMO A PUSILANIMIDADE DOS BONS" –
[PAPA LEÃO XIII , ENCÍCLICA SAPIENTIAE CHRISTIANAE , DE 10 DE JANEIRO DE 1890]